Traduzione audiovisiva e sottotitoli. Proposta di sottotitolazione per la serie televisiva Plus One
Il presente lavoro è strutturato in due parti. Nella prima parte viene spiegato cos'è un audiovisivo e le varie modalità esistenti per tradurre questo tipo di testi, dopodiché ci si concentra su una di queste, la sottotitolazione, analizzandone carattesistiche e problematiche, con esempi dalla serie televisiva "Plus One". La seconda parte della tesi contiene una proposta di sottotitoli in italiano per la serie televisiva britannica "Plus One".
Il presente lavoro è strutturato in due parti. Nella prima parte viene spiegato cos'è un audiovisivo e le varie modalità esistenti per tradurre questo tipo di testi, dopodiché ci si concentra su una di queste, la sottotitolazione, analizzandone carattesistiche e problematiche, con esempi dalla serie televisiva "Plus One". La seconda parte della tesi contiene una proposta di sottotitoli in italiano per la serie televisiva britannica "Plus One".
- Type of material
- Terms of use
- Target audience
- Subject areas
- Tags
- Languages
- Media formats
- Accessibility features
- OER type
- Metadata and online reference
Submitted by
Valeria Cervetti
15/10/2016
in the project Audiovisual Translation for the Web
last updated 15/10/2016
- Evaluations
- No evaluation
Please log in to add evaluation.
No comments yet.
Please log in to leave a comment.