Subtitling Process Research: eye tracking and the process of subtitling

view resource

We conducted an eye tracking study with professional subtitlers and subtitling trainees producing interlingual (English to Polish) and intralingual (SDH) subtitles. No TPR study to date has been concerned with the process of subtitling. Data was collected using eye tracking, keystroke logging, screen recording and semi-structured interviews. The participants received the video, the transcription of the English dialogues, subtitling guidelines concerning the length and duration of subtitles and were allowed to use the Internet. The data make it possible to explore the different stages of the subtitling process and the time spent on each task, and to compare the techniques used by subtitling trainees and professionals when they face translation problems.

Type of material
Terms of use
Target audience
Subject areas
Tags
Languages
Media formats
Accessibility features
OER type
Metadata and document(s)
Attached documents
Subtitling_Process_Research_eye_tracking.pdf       

Submitted by Valeria Cervetti
16/11/2016
in the project Audiovisual Translation for the Web

last updated 16/11/2016

Original editing language: Italiano
Evaluations
No evaluation

Please log in to add evaluation.

Comments

No comments yet.

Please log in to leave a comment.