Sottotitoli. Si, grazie.
Il lavoro si è articolato in diverse fasi. Quella iniziale è consistita nello studio e nel confronto del copione e del film stesso: avere il copione a disposizione è stato certamente un grande aiuto, in quanto ha permesso di verificare, per esempio, i nomi dei personaggi, l'ortografia corretta di alcune parole, ecc. Prima di utilizzarlo, però, lo si è confrontato con il film, per vedere se ci fossero stati dei cambiamenti. Si è così notato che alcune scene sono state anticipate, altre posticipate o eliminate e lo stesso si è verificato anche nel caso di alcuni dialoghi e battute.
Il lavoro si è articolato in diverse fasi. Quella iniziale è consistita nello studio e nel confronto del copione e del film stesso: avere il copione a disposizione è stato certamente un grande aiuto, in quanto ha permesso di verificare, per esempio, i nomi dei personaggi, l'ortografia corretta di alcune parole, ecc. Prima di utilizzarlo, però, lo si è confrontato con il film, per vedere se ci fossero stati dei cambiamenti. Si è così notato che alcune scene sono state anticipate, altre posticipate o eliminate e lo stesso si è verificato anche nel caso di alcuni dialoghi e battute.
- Type of material
- Terms of use
- Target audience
- Subject areas
- Tags
- Languages
- Media formats
- Accessibility features
- OER type
- Metadata and document(s)
Submitted by
Valeria Cervetti
06/11/2016
in the project Audiovisual Translation for the Web
last updated 06/11/2016
- Evaluations
- No evaluation
Please log in to add evaluation.
No comments yet.
Please log in to leave a comment.