Research issues in audiovisual translation: aspects of subtitling in Greece

view resource

Watching subtitled television programmes was undoubtedly one of my first contacts with foreign languages and cultures which, at a later stage, aroused my interest in translation matters. This interest formed part of my motivation to take up research in audiovisual translation. The aim of the present paper is twofold: to attempt to establish a theoretical framework, which will hopefully provide some conceptual tools for more fruitful research in audiovisual translation; and to make some tentative statements about what guides translators’ decisions in the process of subtitling, as illustrated in the case of Greek subtitlers

Type of material
Terms of use
Target audience
Subject areas
Tags
Languages
Media formats
Accessibility features
OER type
Metadata and document(s)
Attached documents
Research_issues_in_audiovisual_translati.pdf       

Submitted by Valeria Cervetti
08/11/2016
in the project Audiovisual Translation for the Web

last updated 08/11/2016

Original editing language: Italiano
Evaluations
No evaluation

Please log in to add evaluation.

Comments

No comments yet.

Please log in to leave a comment.