Fansubbing and TV Series. Selfie: a subtitling hybrid proposal
The basic aim of this dissertation is the one of analyzing in depth the new and constantly changing fansubbing phenomenon within the vast and fascinating world of Audiovisual Translation (AVT). Furthermore, the lack of comprehensive and complete works on AVT (mainly in Italian) was the starting point: after a general overview, with a particular focus on the new and innovative professional challenges (subtitling for the deaf and hard-of-hearing people -SDH, audio description for the blind and the partially sighted people -AD, fansubbing, etc.), a brief analysis of TV series was considered mandatory.
The basic aim of this dissertation is the one of analyzing in depth the new and constantly changing fansubbing phenomenon within the vast and fascinating world of Audiovisual Translation (AVT). Furthermore, the lack of comprehensive and complete works on AVT (mainly in Italian) was the starting point: after a general overview, with a particular focus on the new and innovative professional challenges (subtitling for the deaf and hard-of-hearing people -SDH, audio description for the blind and the partially sighted people -AD, fansubbing, etc.), a brief analysis of TV series was considered mandatory.
- Type of material
- Terms of use
- Target audience
- Subject areas
- Tags
- Languages
- Media formats
- Accessibility features
- OER type
- Metadata and document(s)
Submitted by
Valeria Cervetti
05/10/2016
in the project Audiovisual Translation for the Web
last updated 05/10/2016
- Evaluations
- No evaluation
Please log in to add evaluation.
No comments yet.
Please log in to leave a comment.