SUBTITLES AND INTERNATIONAL ANGLIFICATION

Language professionals tend to disagree as to whether subtitling is indeed translation, and even the subtitling industry is often reluctant to grant this type of language transfer the status of 'real' translation.

Tipo di materiale
Termini di utilizzo
Destinatari
Aree tematiche
Tags
Lingue
Formati dei media
Caratteristiche di accessibilità
Tipo di OER
Metadati e documento/i
Documenti allegati
244-922-1-PB.pdf       

Proposto da Valeria Cervetti
10/08/2017
nel progetto Traduzione audiovisiva e web

ultima modifica 10/08/2017

Lingua di editing originale: Italiano
Valutazioni
Nessuna valutazione

Per favore accedi per aggiungere una valutazione.

Commenti

Nessun commento.

Per favore accedi per lasciare un commento.