Subtitle reading speeds in different languages: the case of Lethal Weapon

vedi la risorsa

This paper presents results of subtitle reading speeds in five languages (Spanish, English, German, French and Italian), for subtitles both ripped from a commercial DVD and downloaded from an Internet site of the film Lethal Weapon (Richard Donner, 1987). The reading speed calculations are shown in the parameters most widely used in the field: CPS (characters per second) and WPM (words per minute). The research questions posed in this descriptive and quantitative study have been two-fold. In the first place it is intended to find out which of the two above mentioned parameters is best suited to express reading speeds which are language-independent. Secondly, the possible difference, as far as reading speed parameters is concerned, between more commercial DVD-ripped and more «fan-oriented» and downloaded from Internet subtitles is investigated as well. The reading speed calculations were carried out by a new application developed by the author and some other researchers. A total amount of about 5000 subtitles were statistically evaluated.

Tipo di materiale
Termini di utilizzo
Destinatari
Aree tematiche
Tags
Formati dei media
Caratteristiche di accessibilità
Tipo di OER
Metadati e documento/i
Documenti allegati
quaderns_a2013n20p201.pdf       

Proposto da Valeria Cervetti
17/11/2016
nel progetto Traduzione audiovisiva e web

ultima modifica 17/11/2016

Lingua di editing originale: Italiano
Valutazioni
Nessuna valutazione

Per favore accedi per aggiungere una valutazione.

Commenti

Nessun commento.

Per favore accedi per lasciare un commento.