On the Classification of Subtitling

Subtitling is one of the two most common modes of audiovisual translation. The starting point of research on subtitling might be its classification. As the types of subtitles in existence seem too varied to be accounted for, the classification of them risks being overlapping, intricate or meticulous, which would make a systematic study of the subject all the harder. In view of the pitfalls of classification, the principles of being simple, clear and inclusive in classifying subtitles are established. Guided by those principles and measured by the major linguistic and technical parameters, the existing types and new types of subtitles can be classified and grouped into corresponding categories, exhibiting distinctive characteristics and targeting different audiences. The classification proposed and the types of subtitles discussed in this paper will shed some light on how subtitling can be conducted in the future in the hope of assisting both academic research and professional practice.

Tipo di materiale
Termini di utilizzo
Embed code
Destinatari
Aree tematiche
Tags
Lingue
Formati dei media
Caratteristiche di accessibilità
Tipo di OER
Solo metadati

Proposto da Valeria Cervetti
10/08/2017
nel progetto Traduzione audiovisiva e web

ultima modifica 10/08/2017

Lingua di editing originale: Italiano
Valutazioni
Nessuna valutazione

Per favore accedi per aggiungere una valutazione.

Commenti

Nessun commento.

Per favore accedi per lasciare un commento.