Egypt’s audiovisual translation scene

This paper traces the rise of the audiovisual translation (AVT) industry in Egypt and provides an insight into the main issues that characterize work from and into Arabic. Simply put, AVT is concerned with translation on screen. From film subtitling to television broadcasts, mobile phone applications to ATM screens, the number of AVT translation projects is on the rise as technology continues to expand the scope of applications. AVT projects tend to differ from text-based translation in that they are usually the written interpretation of a spoken message; AVT projects are shorter, transient and more constrained in space and time. The literature on AVT has been up till now devoid of reference to Arabic in general and to Egyptian practice in particular. This study contributes to the emerging scholarly literature on AVT, which has yet to fully come to grips with the much greater diversity of programming, from localized advertisements to reality programming, that translators work with made possible by the satellite broadcasting revolution of the 1990s.

Tipo di materiale
Termini di utilizzo
Destinatari
Aree tematiche
Tags
Lingue
Formati dei media
Caratteristiche di accessibilità
Tipo di OER
Metadati e documento/i
Documenti allegati
Egypts_audiovisual_translation_scene.pdf       

Proposto da Valeria Cervetti
17/03/2017
nel progetto Traduzione audiovisiva e web

ultima modifica 17/03/2017

Lingua di editing originale: Italiano
Valutazioni
Nessuna valutazione

Per favore accedi per aggiungere una valutazione.

Commenti

Nessun commento.

Per favore accedi per lasciare un commento.