Egypt’s audiovisual translation scene
This paper traces the rise of the audiovisual translation (AVT) industry in Egypt and provides an insight into the main issues that characterize work from and into Arabic. Simply put, AVT is concerned with translation on screen. From film subtitling to television broadcasts, mobile phone applications to ATM screens, the number of AVT translation projects is on the rise as technology continues to expand the scope of applications. AVT projects tend to differ from text-based translation in that they are usually the written interpretation of a spoken message; AVT projects are shorter, transient and more constrained in space and time. The literature on AVT has been up till now devoid of reference to Arabic in general and to Egyptian practice in particular. This study contributes to the emerging scholarly literature on AVT, which has yet to fully come to grips with the much greater diversity of programming, from localized advertisements to reality programming, that translators work with made possible by the satellite broadcasting revolution of the 1990s.
- Tipo di materiale
- Termini di utilizzo
- Destinatari
- Aree tematiche
- Tags
- Lingue
- Formati dei media
- Caratteristiche di accessibilità
- Tipo di OER
- Metadati e documento/i
Proposto da
Valeria Cervetti
17/03/2017
nel progetto Traduzione audiovisiva e web
ultima modifica 17/03/2017
- Valutazioni
- Nessuna valutazione
Per favore accedi per aggiungere una valutazione.
Nessun commento.
Per favore accedi per lasciare un commento.