Quali sono i diversi standard per la creazione di esercizi glottodidattici? Quali sono i formati compatibili con le diverse piattaforme LCMS? Come s'interrogano i database e i corpora per estrarre le informazioni che ci servono? Quali sono i dizionari più adatti per la comprensione e per la successiva traduzione di un testo? Come si possono risolvere i problemi relativi alle unità polirematiche, non sempre presenti nei dizionari?
Queste sono alcune delle domande che sovente si fa l'apprendista o il docente quando deve costruire un'unità didattica. Non sempre si conoscono le risorse più adatte per la estrazione di esempi validi per la creazione del materiale didatti. Ma anche quando si conoscono, non sempre si è in grado di sfruttarle dovutamente. Facendo un esempio molto semplice, molti di noi siamo arrivati sovente a determinati siti che contengono dei corpora testuali della lingua che ci interessa, ma l'interfacci di consultazione, sovente strutturata in un linguaggio di ricerca di espressioni regolari, è molto complessa e noi non abbiamo le corrette competenze per sapere come ottimizzare la ricerca adatta ad ottenere i risultati che vogliamo.
Questo progetto è destinato all'individuazione degli strumenti ICT utili alle diverse aree d'interesse glottodidattico, accompagnando le segnalazioni con l'istruzione e i materiali formativi necessari per farne un corretto uso. Definire le aree, catalogare le risorse ed associare il materiale formativo corrispondente diventa lo scopo del progetto.
Aree
- Informatica
- Software Tools (creazione di esercizi, database, corpora, metadatazione di testi, lemmatizzazione, tokenizzazione, flessionatori, annotazione, disambiguazione)
- Servizi e applicazioni Web (CMS, LMS, strumenti on line -corpora, database, dizionari)
- Linguaggi e protocolli standard (web semantica, annotazione linguistica)
- Contenuti Digitali: Il documento digitale, standard e protocolli di definizione delle parti elementari
- Contenuti Digitali: multimedialità (ipertesti, videolezioni, ebooks, audiolibri)
- Dizionari, glossari, tassonomie e thesauri
- Web semantica e strumenti linguistici
- Biblioteche digitali e Corpora testuali online
- Didattica
- Corsi formativi (metodologia, applicazioni, creazione di materiale, creazione di servizi, database, corpora, ecc.)
- Manuali di uso
- Utilizzo pedagogico per un migliore sfruttamento delle risorse
- Risorse CAT e didattica
- Estrazione di dati e concordanze per l’insegnamento delle lingue
- Vocabolari tecnici, settoriali, fraseologici, ecc.
- Traslitterazione e standard UNICODE ed ASCII per le edizioni web in diverse lingue.