Subtitling Standards in Norway

view resource

The main objective of this paper is to present the specificity of the work of a Norwegian subtitler in view of the unique language situation in Norway. In addition to the challenges an audiovisual translator needs to face, a general description of the Norwegian language policy will be presented here.

Type of material
Terms of use
Target audience
Subject areas
Tags
Languages
Media formats
Accessibility features
OER type
Metadata and document(s)
Attached documents
Subtitling Standards in Norway.pdf       

Submitted by Valeria Cervetti
13/09/2016
in the project Audiovisual Translation for the Web

last updated 25/09/2016

Original editing language: unknown
Evaluations
No evaluation

Please log in to add evaluation.

Comments

No comments yet.

Please log in to leave a comment.